MÚSICA

DANZA

TEATRO

PATRIMONIO

ENLACES

AUTOR

CONTACTO

MÚSICA COREANA


-"Perspectivas Teóricas en la Música Tradicional Coreana

por So Inhwa

(publicado originalmente por NCKTPA, Seúl, Corea)


Géneros


II. Hyang-ak y Dang-ak


Los términos hyang-ak y dang-ak, empleados principalmente en los banquetes y ceremonias de la corte, se refieren al origen de la música. El término hyang-ak, que literalmente significa "música local", aparece por primera vez en una obra aparentemente escrita por el gran erudito Choi Chi-won (857- ?), conocida como Hyang-akjabyeong-osu (cinco poemas sobre hyang-ak), en la cual hyang-ak se utiliza con relación a las artes escénicas distintas a la música de origen chino. Dang-ak significa en general música de origen chino, con la excepción de la música de sacrificios (a-ak chino) aunque literalmente significa música de la dinastía Dang (Tang).


En la corte durante el período Goryeo (918-1392), dang-ak pertenecía a jwabang (cámara izquierda), mientras que hyang-ak pertenecía a ubang (cámara derecha), al igual que Togaku (música china) y Komagaku (música coreana) constituían la música de la corte japonesa Gagaku. Durante la dinastía Joseon, en los lugares donde la política estatal era confucionista, los ritos estatales se consideraban muy importantes y se le daba mucho peso a la música y la danza en los banquetes y ceremonias reales, lo que condujo a una gran actividad en las artes escénicas cortesanas. Hyang-ak en particular se llegó a usar frecuentemente en los banquetes y ceremonias de la corte hacia finales de la dinastía Joseon.


Como las canciones, la danza y la música instrumental fueron combinadas en una sola en los rituales de sacrificio de la corte, los banquetes y ceremonias de la corte también tenían estos tres elementos en sus funciones, tanto en los estilos dang-ak como en hyang-ak. A la danza cortesana usada en banquetes y ceremonias se le conoce como jeongjae, que significa literalmente "ofrenda de talento", y a las canciones en la danza cortesana se les llama changsa, que significa "palabras".


A partir del Goryeosa akji (la Sección de Música de la Historia de Goryeo, 1451) que contiene una gran cantidad de música china tzu de la dinastía Sung, uno puede asumir que una gran cantidad de música china fue introducida a Corea durante la dinastía Goryeo. La música tzu se hace poniéndole texto a melodías preexistentes. Tzu, la forma irregular de verso chino, incluye dos tipos de versos, man y ryeong (ling en chino). Los dos tipos consisten de dos estrofas de cuatro líneas, pero man contiene más de 90 silabas, mientras que ryeong tiene un máximo de 54 silabas en total. De los dos tipos de tzu, solamente ryeong fue preservado en Corea, y man desapareció durante el siglo XVI.


En la actualidad tan solo dos piezas de dang-ak sobreviven: Nakyangchun (Primavera en Luoyang) y Boheoja, Luoyang-chun y Pu-hsu-tzu en pronunciación china respectivamente. Nakyangchun se tocaba como música ceremonial mientras que Boheoja ryeong se cantaba para la danza cortesana llamada Oyangseon (la Danza de las 5 Hadas) de origen chino, según la Historia de Goryeo (vol. 71, 7b). El estilo de dang-ak, que se caracteriza por el tiempo regular, fue coreanizado y especialmente Boheoja produjo muchas variaciones en estilo musical coreano. La orquesta misma tuvo cambios haciendo así a la agrupación coreana y china indiferenciables.


Hay más piezas de hyang-ak que de dang-ak en el repertorio de la música de la corte. Varias piezas de hyang-ak están contenidas en un numero de notaciones con las cuales se puede trazar la evolución de la música. Una de las piezas mas representativas es Sujecheon, que significa literalmente "Larga Vida tan Duradera como el Cielo". Esta fue interpretadas en diferentes ocasiones, tales como la procesión real y como acompañamiento a una danza llamada Cheoyongmu (danza de máscaras cheoyong). A Sujecheon también se le llama Jeong-eup, un nombre de una aldea en la región suroccidental. Y existía una canción folclórica con el mismo nombre en el reino Baekje (18 a.C.-660) según la Historia de Goryeo (71.46a). Hay también la notación de una pieza con el mismo nombre en Dae-akhubo (Notaciones de "Grandes Músicas": última edición compilada en 1759). Por consiguiente se puede asumir que existe alguna relación entre Sujecheon actual y Jeong-eup en la antigua notación y en el material escrito, aunque no es clara.


Yeomillak (Goce con la Gente) originalmente tenía cinco cantos de la traducción china del poema "Canciones del Vuelo de los Dragones al Cielo", de un total de 125 cantos, que celebraban la historia del establecimiento de la dinastía Joseon, publicado en 1446 durante el reinado de Sejong. Es ejecutado en la danza cortesana Bongrae-ui (Ritual de la Llegada del Fénix) con otras piezas que contienen el mismo poema. En Sogakwonbo (Notaciones Originales de M´sucia Nativa) vol. 5, hay una versión para cuerdas y una versión para vientos de Yeomillak, lo que no es un fenómeno raro en la música tradicional. Esto ha dado el surgimiento de un número de piezas derivadas y el texto ya no se entona mas, como ocurre en Boheoja, Nakyangchun y Sujecheon.


La instrumentación en algunas de las piezas derivadas de Yeomillak incluyen el dang-piri (oboe de origen chino) y se les conoce como Yeomillak en estilo dang-ak. Estas fueron usadas para procesiones reales. Muchas piezas hyang-ak eran interpretadas tanto dentro como fuera de la corte. Los ejemplos son piezas instrumentales derivadas de las canciones clásicas Gagok y varias versiones de Yeongsanhoesang, una de las piezas de música tradicional más ampliamente interpretada.

MÚSICA